1 Raja-raja 9:4
Konteks9:4 You must serve me with integrity and sincerity, just as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations. 1
Mazmur 25:13
Konteks25:13 They experience his favor; 2
their descendants 3 inherit the land. 4
Mazmur 101:2
Konteks101:2 I will walk in 5 the way of integrity.
When will you come to me?
I will conduct my business with integrity in the midst of my palace. 6
Mazmur 128:1
KonteksA song of ascents. 8
128:1 How blessed is every one of the Lord’s loyal followers, 9
each one who keeps his commands! 10
Amsal 3:1-2
Konteks3:1 My child, 12 do not forget my teaching,
but let your heart keep 13 my commandments,
3:2 for they will provide 14 a long and full life, 15
and they will add well-being 16 to you.
Amsal 3:16
Konteks3:16 Long life 17 is in her right hand;
in her left hand are riches and honor.
[9:4] 1 tn Heb “As for you, if you walk before me, as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, by doing all which I commanded you, [and] you keep my rules and my regulations.” Verse 4 is actually a lengthy protasis (“if” section) of a conditional sentence, the apodosis (“then” section) of which appears in v. 5.
[25:13] 2 tn Heb “his life in goodness dwells.” The singular is representative (see v. 14).
[25:13] 3 tn Or “offspring”; Heb “seed.”
[101:2] 5 tn Heb “take notice of.”
[101:2] 6 tn Heb “I will walk about in the integrity of my heart in the midst of my house.”
[128:1] 7 sn Psalm 128. The psalmist observes that the godly individual has genuine happiness because the Lord rewards such a person with prosperity and numerous children.
[128:1] 8 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.
[128:1] 9 tn Heb “every fearer of the
[128:1] 10 tn Heb “the one who walks in his ways.”
[3:1] 11 sn The chapter begins with an introductory exhortation (1-4), followed by an admonition to be faithful to the
[3:1] 12 tn Heb “my son” (likewise in vv. 11, 21).
[3:1] 13 tn The verb יִצֹּר (yitsor) is a Qal jussive and the noun לִבֶּךָ (libbekha, “your heart”) functions as the subject: “let your heart keep my commandments.”
[3:2] 14 tn The phrase “they will provide” does not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of smoothness.
[3:2] 15 tn Heb “length of days and years of life” (so NASB, NRSV). The idiom “length of days” refers to a prolonged life and “years of life” signifies a long time full of life, a life worth living (T. T. Perowne, Proverbs, 51). The term “life” refers to earthly felicity combined with spiritual blessedness (BDB 313 s.v. חַיִּים).
[3:2] 16 tn The noun שָׁלוֹם (shalom, “peace”) here means “welfare, health, prosperity” (BDB 1022 s.v. 3). It can be used of physical health and personal well-being. It is the experience of positive blessing and freedom from negative harm and catastrophe.